Gerrit Gerritzoon, later known as Desiderius Erasmus Roterodamus (October 28, , Rotterdam – July 12, Basel) was a was a Dutch. Answer: The Textus Receptus (Latin for “Received Text”) is a Greek New Testament Working with all the speed he could, Erasmus did not even transcribe the. Textus Receptus, or “Received Text,” (abbreviated TR) is the name we use for A part of page of Erasmus’s Greek Testament, the first “Textus Receptus.”.

Author: Vurr Douran
Country: Turkmenistan
Language: English (Spanish)
Genre: Career
Published (Last): 19 September 2004
Pages: 122
PDF File Size: 12.67 Mb
ePub File Size: 9.73 Mb
ISBN: 887-8-39053-327-9
Downloads: 80416
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Mikakree

At a young age Erasmus’s parents died of the plague which resulted in him being sent to a monastery along with his brother. He makes this clear in his dedication to Pope Leo X: Some seem to indicate that Stephanus only used the 4 th and 5 th editions for his edition.

Textus Receptus Bibles

Codex Bezaeeight from the Royal Library in London, and six from private textux. And so I have revised the whole New Testament as they call it against the standard of the Greek original…. Burgon, The Revised Revision Londonp. Which readings did they choose to translate?

Who was Desiderius Erasmus? – Textus Receptus Bibles

The information supplied on his life and career, serves to show that nobody was more qualified to undertake the geceptus of preserving God’s word. This is remarkable information! Erasmus had been studying Greek New Testament manuscripts for many years, in the Netherlands, France, England and Switzerland, noting their many variants, but had only six Greek manuscripts immediately accessible to him in Basel.


While these editions were very similar, they differed erzsmus one another. Paul’s, who quickened his interest in biblical studies. For the first time ever Greek was taught at a lower level than a university in Europe, and this is where he began learning it.

Not erasjus were the seven Greek texts used by the KJV translators eclectic texts, but the KJV translators themselves used an eclectic approach to determine which Greek words they would translate.

Views Read Edit View history.

Among these are included: In short, the Textus Receptus represents the God-guided revision of the majority text. And also there are a lot of facts missing from the history of the Greek texts which lead up to the Textus Receptus and the KJV!

Novum Instrumentum omne and Editio Regia. DeLamar Jensen, in his Reformation Europe, defines Christian humanism as “emphasizing historical study and a rece;tus to sources,’ meaning the Bible. Sorry, your blog cannot share posts by email. Some Helpful Links Please Donate. You are commenting using your Facebook account.

Because Westcott and Hort followed Vaticanus as their primary manuscript, the majority of readings were also available to Erasmus and most reformers. In the sequel it will appear, that they were not altogether ignorant of two classes of manuscripts; one of which contains the text which we have adopted from them; and the other that text which has been eradmus by M.

My wife and I have been utilizing the ESV and we both love it. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Retrieved from ” https: He worked for over twelve years on the text itself. Burgon supported his arguments with the opinion that the Codex Alexandrinus and Codex Ephraemiwere older than the Sinaiticus and Vaticanus ; and also that the Peshitta translation into Syriac which supports the Byzantine Textoriginated in the 2nd century.


Who was Desiderius Erasmus? New Testament KJV Isaac was another son of Matthieu. History, Methods, and Critiquein: Thomson; annotated by James K. Little is known of his mother other than that her name was Margaretha Rogers and she was the daughter of a physician; she may have been Gerard’s housekeeper.

The Textus Receptus

Erasmus prepared his manuscript in approximately eight months. The first step towards modern Textual Criticism was made. Bainton, Erasmus of Christendom New York: While the KJV was a good translation for its day, and a remarkable piece of English literature, it is not the best translation available today.

This is not even a Greek word! From Wikipedia, the free encyclopedia.

Erasmus had been working for years on two projects: In polemics against Edward Lee, Johannes Sutor, and Frans Titelmans, Erasmus declared that the plan was conceived by friends when the publication was already in progress.